Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: abandonadores

English translation: lapsed users



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:abandonadores
English translation:lapsed users
Entered by:Vanina Ricciardelli
Options:
- Contribute to this entry

11:18pm May 29, 2004Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Marketing / Market Research
Spanish term or phrase: abandonadores
La muestra de un estudio de mercado incluye usuarias actuales de una marca, aquellas que alternan entre una marca y otra (switchers), y las abandonadoras, es decir las que anteriormente eran usuarias de la marca X pero luego dejaron de usarla por algún motivo.

¿Alguien sabe cuál es el término usado en la jerga? ¿Podrá ser "defector"? En marketing se habla mucho de "customer defection"/"defection rate", etc. ¿O tal vez "lapsed user"?

Gracias por anticipado
Vanina Ricciardelli
Argentina
Clarification request(s) and response
Vanina Ricciardelli (asker): 12:28am May 30, 2004: lapsed users: en otras investigaciones de mercado escritas originalmente en inglés me tocó "lapsed users", les copio el - contexto: Sample: Half stick users, half roll-ons in each group, and at least 3 or 4 nowadays/ lapsed stick users per group.
Whilst the majority of lapsed (74%) and never users (68%) recognize that other people experience underarm odour, relatively few (46% lapsed and 28% never) admit that they experience underarm odour themselves.
Unlike odour, almost all women admit that they experience underarm wetness. Nevertheless, lapsed and never users strongly agree with attributes related to the social importance of deodoran.
Por eso creo que lapsed users puede ser el término técnico para referirse a los abandonadores.


Cecilia Della Croce: 4:56pm May 30, 2004: Vanina, tu opción de "defectors" me parece buena -

former users
Explanation:
is the expression used in market research questionnaires (which I conceived professionally years ago, among other things).

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-05-29 23:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

or as an alternative: past users
Selected response from:

SwissTell
United States
Note from asker to answerer
¡Muchas gracias a todos! Finalmente me confirmaron que el término usado en la jerga es "lapsed users" pero bien podría usarse "former users".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5former users
SwissTell
5 +1dropouts
Richard Cadena
5quitters
Henry Hinds
4brand switchers
David Russi
3 +1former users
Sol


  

Answers

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
former users

Explanation:
is the expression used in market research questionnaires (which I conceived professionally years ago, among other things).

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-05-29 23:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

or as an alternative: past users

SwissTell
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Note from asker to answerer
¡Muchas gracias a todos! Finalmente me confirmaron que el término usado en la jerga es "lapsed users" pero bien podría usarse "former users".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree George Rabel: `
1 min

agree Marian Greenfield
7 mins

agree Ruth Henderson: I think this is it, Vanina. Lapsed users would sound a little funny because of its religious connotations.
10 mins

agree Sol: oops, no vi esta opción, puse una referencia en la mía
1 hr

agree consuelo buitrago
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dropouts

Explanation:
Hope this helps.

Richard Cadena
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cecilia Della Croce
17 hrs
  -> Muchas gracias, Cecilia. Saludos desde México, Richard
Login to enter a peer comment (or grade)


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brand switchers

Explanation:
people that switch brands

related to "brand switching"


    Reference: http://publications.eu.int/vademecum/sales1.3.1_en.html
David Russi
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
former users

Explanation:
me parece un término más neutro

The Brand Perceptions of Former Users
... 2001..... Pdf Version Marketing Bulletin, 2001, 12,
Research Article 2 The Brand Perceptions of Former Users. Jenni Romaniuk ...
marketing-bulletin.massey.ac.nz/article12/Romaniuk.asp - 3k - Cached - Similar pages


Sol
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cecilia Della Croce
18 hrs
  -> Gracias, pero ya alguien dio esta respuesta, por favor dale tu "agrí"
Login to enter a peer comment (or grade)


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
quitters

Explanation:
Ya

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2004-05-30 00:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

Viendo tu nota, \"lapsed users\" me parece muy factible, hay que ver la popularidad del término en el medio. Lo que sugerimos los colegas son términos que igualmente comunican la esencia, pudiendo o no existir algún término \"establecido\" al respecto.

Henry Hinds
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 126
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list