Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Glass | | Spanish term or phrase: cielo sin estrella | Spanish from Spain for translation to British English
Part of a table of characteristics of solar glass for use in photovoltaic panels (along with mention of strength, allowable defects, etc):
"Burbujas esféricas: <1mm limitado(no en grupo / cielo sin estrella)"
A similar table for another similar type of glass has:
"Burbujas esféricas:
< 1mm ilimitadas (ni agrupación / ni dispersión)" |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |