Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:33 Jul 1, 2011
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Resins
Spanish term or phrase:tipo de servicio de la conducción
I'm proofreading a text and have come across 'type of service pipe' but I'm not sure that is what is meant here, that would be 'tipo de conducción de servicio' wouldn´t it?
type of conduction service?
what the piping/pipe is used for?
La resinas que (company) utiliza en sus productos son generalmente resinas de poliéster y viniléster. Su aplicación depende del **tipo de servicio de la conducción**, naturaleza y concentración del fluido a vehicular, ambiente y condiciones de trabajo, etc., dotando de una resistencia adecuada al grado de corrosión del sistema.
A fluid is something which flows and includes both liquids and gases.....
Surely somewhere else in the text it mentions what the pipe is for (natural gas, waste water, etc....)??
I tend to agree with Alvaro (put it as answer and I'll more than tend to agree, I will agree ;@) ) "intended use" seems to fit well.
"Conduction service type" could easily mean the sort of conduction involved (where conduction just means movement of a fluid) i.e. intended use....
...but if that reading is right then it would be a tad redundant, since its intended use would depend on the type and density of the fluid, environmental conditions (temperature, humidity etc.) anyway. As I say, I'm no expert so "servicio de conducción" might involve other paramters different to those mentioned afterwards.
That's funny - I just thought of the same thing before I looked at your post! Doesn´t specify what the pipe (unless 'conducción' actually refers to a 'conduction service') is used for.
Explanation: Respect for water and its rational use are two concepts at the core of the philosophy of the group, which was founded in 2002. The companies which comprise Fluidra, some of these with almost 40 years of experience, have grown with this vision, specializing in a range of water-related sectors, i.e. water treatment, fluid handling, irrigation and swimming pool equipment.
El respeto por el agua y su uso racional es la base de la filosofía del grupo, fundado en 2002. Las compañías que conforman Fluidra, algunas de ellas con una larga trayectoria de casi 40 años, han crecido con esta visión especializándose en diversos sectores como el tratamiento de aguas, la conducción de fluidos, el riego y equipamientos para piscinas.