Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Science - Mathematics & Statistics / Physics formulae | | Spanish term or phrase: quien realiza la contracción | This phrase is part of a longer text providing/explaining various formulae relating to the theory of relativity.
I can't make out what the 'quien' refers to. The complete phrase is follows:
La presente conclusión es la presentación a la comunidad académica de la nueva contracción matemática, que es quien realiza la contracción al cuadrimomento y a la cuadri-energía, el mismo papel que hace la contracción de Lorentz en la respectiva cuadrivelocidad y cuadrimasa, identificada como “Cuadri-contracción de Cuadri-Lorentz” o sencillamente Cuadri-Lorentz.
Sorry for lack of context but basically this is how the phrases are being presented to me (followed by a formula). |
| Claire CullifordKudoZ activityQuestions: 65 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 23
| | Local time: 05:03
|
| | LA QUE realiza la contracción | Explanation: The original Spanish is poorly written. The usage of "quien" here is wrong, as the sentence clearly refers to the "contracción", not to a person. A correct wording would se "...de la nueva contracción matemática, que es LA QUE realiza la contracción al cuadrimomento...".
Hope this helps.
|
| Selected response from: Manuel Baselga López Local time: 05:03
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
27 mins confidence: peer agreement (net): +1 LA QUE realiza la contracción
Explanation: The original Spanish is poorly written. The usage of "quien" here is wrong, as the sentence clearly refers to the "contracción", not to a person. A correct wording would se "...de la nueva contracción matemática, que es LA QUE realiza la contracción al cuadrimomento...".
Hope this helps.
| | | | Notes to answerer
Asker: Thanks so much Manuel. I did suspect that there wasn't a person involved and that it wasn't the 'comunidad académica' who does the 'realiza'! Nice to know it's just another case of a not ideally written text.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |