ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Mathematics & Statistics

llevando por un factor

English translation: (multiplying) by a single digit with carry


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:16 Mar 16, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics
Spanish term or phrase: llevando por un factor
Hello. This is from a list of the types of mathematical exercises to be done my primary school pupils:

• Multiplicaciones llevando por un factor.

Going into UK English.

Thanks for your help :)

Simon
Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 09:19
English translation:(multiplying) by a single digit with carry
Explanation:
From the list of activities, it looks as though this is the next step after learning the multiplication tables (ie, multiplying a single-digit number by another single-digit number). It seems logical that the next step would be to multiply a multi-digit number by a single-digit number, which involves carrying the tens to the next position to the left. After that, they would go on to multiplying a multi-digit number by another multi-digit number, but that looks like it doesn't happen in this year/grade.
(BTW, does anybody know how to stop an apostrophe getting a backslash pre-appended to it?)
Selected response from:

pclews
Local time: 10:19
Grading comment
Thanks everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4carry-over multiplications.
Dr Neil Ashby
3(multiplying) by a single digit with carrypclews
3two-factor multiplication with carryingCharles Davis
Summary of reference entries provided
carrying--but we don't say it that way!Wordalia

Discussion entries: 8





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carry-over multiplications.


Explanation:
At least one of the factors of the multiplication must be two-digit (otherwise it is not necessary to carry-over anything - e.g. 7 x 5 does not require any carrying-over) - 15 x 4...... is (5 x 4 = 20 or 'zero and carry the two' as we say in the UK) then 1 x 4 = 4 'plus the two carried-over' = 6.......the answer is 60 ;@)
All multiplications must have at least two factors so I see 'two-factor multiplication with carrying' as rather redunant (especially as primary school children are not likely to calculate more than 2-factor multiplications. Anyway the ST does not mention hwo many factors are included therefore how can one assume that it is 2?

Dr Neil Ashby
Spain
Local time: 10:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
two-factor multiplication with carrying


Explanation:
My idea on this is that "llevando por un factor" is not actually a syntagm, and that it really means "multiplicaciones / llevando / por un factor", so "por un factor" is the type of multiplication and "llevando" is the method. In principle, it could have been expressed as "Multiplicaciones por un factor llevando".

"Factor" means one of the numbers you are multiplying: in A x B, A and B are the factors. (The number of digits is a separate issue, I think.) So "multiplication by a factor" is a tautology; all multiplication is by a factor, by definition. I think it means by one factor, as opposed to two or more factors (multiplication by two factors would be A x B x C).

In the following school programme, Educación matemática in Tercero Básico includes "Multiplicación por un factor" (and "División con un divisor"). From the following year, Cuarto Básico, they're doing "Multiplicación por uno y dos factores".
http://www.colegiocarmenarriaran.cl/contADM.htm
Since there have to be at least two factors in all for a multiplication to take place, I think "por un factor" has to mean multiplying a number by one other number (or a multiplicand by one multiplier), and "por dos factors" means three factors in all (multiplying a multiplicand by two multipliers).

In English, you don't tend to find "multiplication/multiplying by one factor"; the more usual expression for a simple A x B calculation is "two-factor multiplication". Later you would get "three-factor multiplication".

"Teach the grid method as a highly visual way of expressing and solving two-factor multiplication problems."
http://www.collegealleys.com/how-to-teach-the-grid-method/

"This study investigated the pedagogical content knowledge that a college learner who is a prospective teacher might construct for teaching two-factor multiplication."
http://hopper.unco.edu/hauk/tport2006/node29.html

"Three Factor Multiplication
In the fourth grade, beyond adding double-digit numbers to multiplication, students learn how to multiply more than two numbers."
http://www.ehow.com/info_8015759_3-multiply-factors-4thgrade...

"Welcome to a one and four-digit multiplication quiz (with carrying)"
http://primarygamesarena.com/redirect.php?id=3028

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-03-16 23:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

As I have said above, "por un factor" must mean "by one multiplier", as opposed to two or more; in other words, multiplying one factor (the multiplicand) by one other factor (the multiplier), and not more. Therefore this expression refers specifically to multiplying two factors, not to multiplication in general.

"Multiplication with carrying" or "Carry-over multiplication" are simply "Multiplicación llevando". So "multiplicación llevando por un factor" must mean something more than that. The primary maths syllabus in Spain does include 3-factor multiplication, which is why it specifies here "por un factor", as opposed to "por dos factores".

"Unidad 7: Practica la multiplicación
- Multiplicar por 10, por 100 y por 1.000
- Multiplicar por un número seguido de ceros
- Multiplicar números de dos cifras sin llevar
- La multiplicación llevando
- Multiplicar número de tres y cuatro cifras
- El producto de tres factores [...]"
http://www.juntadeandalucia.es/averroes/loreto/sugerencias/V...


Charles Davis
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr Neil Ashby: why do you assume that it is 2-factor, this is not mentioned in the ST. Also I see most of your refs. are US, UK terminology is different.
2 hrs
  -> Hi, Neil. I think "por un factor" means "by one multiplier", as opposed to two or more; otherwise this expression is redundant. See note.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(multiplying) by a single digit with carry


Explanation:
From the list of activities, it looks as though this is the next step after learning the multiplication tables (ie, multiplying a single-digit number by another single-digit number). It seems logical that the next step would be to multiply a multi-digit number by a single-digit number, which involves carrying the tens to the next position to the left. After that, they would go on to multiplying a multi-digit number by another multi-digit number, but that looks like it doesn't happen in this year/grade.
(BTW, does anybody know how to stop an apostrophe getting a backslash pre-appended to it?)

pclews
Local time: 10:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks everyone!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 mins peer agreement (net): +1
Reference: carrying--but we don't say it that way!

Reference information:
Hi Simon,

"con llevar" and "sin llevar" / "con llevadas" and "sin llevadas" etc. means "with carrying" and "without carrying" respectively:

"Adiciones de un número de tres cifras con un número de una, dos, o tres cifras sin llevar y llevando a las decenas, centenas y unidades de millar."
From http://www.nicaraguaeduca.edu.ni/uploads/Prog_Mult_Tomo2.pdf... also in tons of "programaciones" you can find online.

The problem is that in English we have "multiplication with carrying" and "multiplication without carrying", but to my knowledge, we don't say "multiplication with single-digit carrying".

I guess "multiplication carrying only one digit/a single digit" might work...but it sounds unnatural to me, since, to my knowledge, we don't express multiplication this way!

Hope this helps.

Wordalia
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Thanks very much for your help, Wordalia :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Dr Neil Ashby: I agree it sounds unnatural - also if there are only 2 factors in the multiplication there can only ever be single-digit carrying (max. possible is 9x9 = '1 carry 8' (81)
3 hrs
  -> You only ever carry single digits, but you can do it more than once per problem: in 89 x 9, you have to carry when you multiply 9 by 9 and again when you multiple 8 by 9. I think the "por un factor" means you only carry once in the whole problem...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: