KudoZ home » Spanish to English » Mathematics & Statistics

tanto por uno

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:39 Dec 7, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to English translations [PRO]
Mathematics & Statistics / regression analysis
Spanish term or phrase: tanto por uno
I had never heard "tanto por uno". I paste the definition:

El tanto por uno
Como se ha visto, el tanto por ciento representa una cierta cantidad con respecto a 100. Si en lugar de tomar como referencia 100, se toma la unidad 1, se llama tanto por uno.
Si se divide un tanto por ciento entre 100 dará el tanto por uno correspondiente.

Any ideas??? Thank you in advance. MPS
mps1
Spain
Local time: 22:57
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2integer valueDavid Brown
5 +160%=0.60
bigedsenior
3 +1(so much) times one
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3percent / hundredths
moken
3one in (x)
William Pairman


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(so much) times one


Explanation:
suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong: This is another common way of calculating......
3 mins
  -> thanks Xenia
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
60%=0.60


Explanation:
60 percent (60%) expressed mathematically is 0.60.

bigedsenior
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: Hi Ed. So would you just call it "percent" (or "per cent")? If so, my proposed answer is just an extended agree to yours. :O) :O)
1 hr
  -> percent (US); per cent (UK)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
one in (x)


Explanation:
Working from the definition:

5% = 100/5 = 20, thus "1 in 20" or "1 in every 20"

William Pairman
Spain
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María Teresa Taylor Oliver: That would be 5/100, I think... "1 in every 20" sounds natural, I don't know how to apply that to this particular question, though...
1 hr
  -> The "5%" was only an example, as far as I can see its expressing a percentage as a fraction (see note above)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
integer value


Explanation:
i am looking for a reference

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 10 mins (2004-12-08 06:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

see
http://www.proz.com/?sp=h&id=459745


David Brown
Spain
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: This looks good enough. :O) :O)
13 hrs

agree  Stuart Allsop
1144 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
percent / hundredths


Explanation:
Hola MPS,

Sé que suena raro, pero estoy acostumbrado a ver en artículos americanos, ya sean científicos o deportivos, como hablan de "percent" o "per cent" y luego lo expresan con centésimas (incluso a veces milésimas). Así dicen "eighty-eight-point-three-percent" y escriben .883 Eso sí, generalmente sin el cero delante.

Si fuese para Gran Bretaña o Irlanda, tal pudieras decir "centésimas" (hundredths), que no es ni más ni menos que lo que su propio nombre indica.

En cualquiera de los casos, no tendría demasiado miedo a inducir a confusión.

suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 22 mins (2004-12-08 12:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hola de nuevo MPS,

Personalmente no creo que debas obsesionarte con el \"uno\". No lo veo tan relevante. Me parece que la propuesta de David, decimal fraction, o bien la del Kudoz anterior, integer (donde por otra parte también se mencionan las \'decimal fractions), suenan muy válidas, más si el texto contiene ejemplos del tipo 0.66 ó .66. En este momento debe ser evidente que la cifra se está expresando sobre 1.

Más suerte,

Álvaro :O) :O)

moken
Local time: 22:57
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search