Spanish boiler web site

English translation: three-pass [fire-tube] boiler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:caldera de tres pasos de humos
English translation:three-pass [fire-tube] boiler
Entered by: Monika Jakacka Márquez

21:58 Dec 14, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / de tres pasos de humos
Spanish term or phrase: Spanish boiler web site
La caldera HH es un generador de vapor, horizontal, pirotubular de *tres pasos de humos* y cámara de humos totalmente refrigerada por el agua de la caldera.
Reed James
Chile
Local time: 09:24
three-pass [fire-tube] boiler
Explanation:
These fire-tube boilers can have one, two or three "[smoke-tube] passes" or "passes [of tubes]":

google [fire-tube boiler "pass of tubes"] - about 76 results
http://www.google.com/search?hl=en&q=fire-tube boiler "pass ...


If the context already mentions "caldera pirotubular" or "fire-tube boiler" (which can have up as many as 3 passes of "smoke tubes"), then the common shorthand in English would be simply "three-pass boiler":

google ["three-pass boiler"] - about 43 results
http://www.google.com/search?hl=en&q="three-pass boiler"&btn...


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-12-14 22:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

caldera [pirotubular] de tres pasos de humos = three-pass [fire-tube] boiler

TYPO - SORRY! The phrase "three-pass boiler" gets over **500** results on google (not 43).

=

The word "smoke" can remain implicit in the English because "three-smoke-pass fire-tube boiler," while grammatical, would be bulky... rather like a "moss-covered, three-handled family gredunza!"
http://www.google.com/search?hl=en&q="moss-covered, three-ha...
http://www.google.com/search?hl=en&q="three-smoke-pass" boil...
http://www.google.com/search?hl=en&q="three-pass" boiler&btn...

Also an interesting wikipedia page:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fire-tube_boiler

Selected response from:

Donald Scott Alexander
Local time: 14:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1three-pass [fire-tube] boiler
Donald Scott Alexander
4three smoke passages
Laureana Pavon
4three smoke release chambers
Lydia De Jorge


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
three smoke passages


Explanation:
Saludos!


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-12-14 22:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Aqui tienes un link a una solicitud de patente donde menciona una caldera de este tipo:
http://www.freepatentsonline.com/5090369.html

Laureana Pavon
Uruguay
Local time: 10:24
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
three smoke release chambers


Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Local time: 08:24
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
caldera pirotubular de tres pasos de humos
three-pass [fire-tube] boiler


Explanation:
These fire-tube boilers can have one, two or three "[smoke-tube] passes" or "passes [of tubes]":

google [fire-tube boiler "pass of tubes"] - about 76 results
http://www.google.com/search?hl=en&q=fire-tube boiler "pass ...


If the context already mentions "caldera pirotubular" or "fire-tube boiler" (which can have up as many as 3 passes of "smoke tubes"), then the common shorthand in English would be simply "three-pass boiler":

google ["three-pass boiler"] - about 43 results
http://www.google.com/search?hl=en&q="three-pass boiler"&btn...


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-12-14 22:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

caldera [pirotubular] de tres pasos de humos = three-pass [fire-tube] boiler

TYPO - SORRY! The phrase "three-pass boiler" gets over **500** results on google (not 43).

=

The word "smoke" can remain implicit in the English because "three-smoke-pass fire-tube boiler," while grammatical, would be bulky... rather like a "moss-covered, three-handled family gredunza!"
http://www.google.com/search?hl=en&q="moss-covered, three-ha...
http://www.google.com/search?hl=en&q="three-smoke-pass" boil...
http://www.google.com/search?hl=en&q="three-pass" boiler&btn...

Also an interesting wikipedia page:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fire-tube_boiler



Donald Scott Alexander
Local time: 14:24
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Levey: Yes. 'smoke-tube' and 'fire-tube' are +/- interchangeable, and can be dropped if the context is clear (i.e. it's clear we're not talking about a water-tube boiler).
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search