ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Mechanics / Mech Engineering

paso abajo

English translation: down / downward(s)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:17 Oct 19, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: paso abajo
Hello. This is from a report on maintenance work on a packaging machine:

"Se para pulsando paso abajo y se para como en parada corta, es decir con el tubo lleno de producto."

Thanks for your help
Simon
Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 09:20
English translation:down / downward(s)
Explanation:
"Paso abajo" means nothing to me and I can't find any helpful indications of what it might mean. I honestly believe it's an error for "para abajo". In any case, I think just "down" or "downwards" (Americans prefer "downward", I believe) is what it means.
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 10:20
Grading comment
Thanks Charles
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3down / downward(s)Charles Davis


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
down / downward(s)


Explanation:
"Paso abajo" means nothing to me and I can't find any helpful indications of what it might mean. I honestly believe it's an error for "para abajo". In any case, I think just "down" or "downwards" (Americans prefer "downward", I believe) is what it means.

Charles Davis
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks Charles

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rich.
2 hrs
  -> Thanks, Rich :)

agree  Claudia Luque Bedregal
3 hrs
  -> Gracias, Claudia :)

agree  cranesfreak: sounds good to me
5 hrs
  -> Many thanks and greetings, cranesfreak :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: