KudoZ home » Spanish to English » Mechanics / Mech Engineering

atmosférico, alimentación, retorno (tanque de combustible)

English translation: air vent, fuel supply line, fuel return line (fuel tank)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:atmosférico, alimentación, retorno (tanque de combustible)
English translation:air vent, fuel supply line, fuel return line (fuel tank)
Entered by: xxxLia Fail
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:33 Mar 9, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: atmosférico, alimentación, retorno (tanque de combustible)
Cada tanque dispone de toma de llenado, ***atmosférico, alimentación, retorno**** y sensor de nivel.

En referencia al suministro de combustible en un motor desde dos tanques.

atmosferico?
(sistema/linea de) alimentación?
(linea de) retorno?

Como podeis imiginar, siento que le falta un poco de ampliación del texto original:-)
xxxLia Fail
Spain
Local time: 13:44
fill, air, feed and return valve
Explanation:
llenado is a fill valve....alimentación is supply and I don't know the difference. the toma is a valve in my opinion...

OR

fuel [or gas or diesel], air, feed and return valves...they sound separate..also it is not clear what it is running on....

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-09 18:51:38 GMT)
--------------------------------------------------

linea is LINE

linea de retorno= return line

supply is alimentación but it can also be the feed line...



--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-03-09 18:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

linea de alimentacion is the supply or feed line, sorry

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 44 mins (2004-03-10 09:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

I am pretty sure that atmosférico refers to a valve to let the air out...I think....if yo9u google FUEL TANKS it comes up several times....it COULD BE PRESSURE


PRessure gauge

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 46 mins (2004-03-10 09:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

these things are TOMAS and not gauges, right? Tomas are openings to let something in or out, not a measuring device.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 46 mins (2004-03-10 09:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

Pressure valve? HAve to check that.
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
Thanks again Jane, reading bewteen the lines, referring to pictures and consultation finally led to teh conclusion that the MISSING NOUNS (!) are as follows:

fuel intake, air VENT, supply LINE, and fuel return line...

Thanks:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4fill, air, feed and return valveJane Lamb-Ruiz


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fill, air, feed and return valve


Explanation:
llenado is a fill valve....alimentación is supply and I don't know the difference. the toma is a valve in my opinion...

OR

fuel [or gas or diesel], air, feed and return valves...they sound separate..also it is not clear what it is running on....

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-09 18:51:38 GMT)
--------------------------------------------------

linea is LINE

linea de retorno= return line

supply is alimentación but it can also be the feed line...



--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-03-09 18:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

linea de alimentacion is the supply or feed line, sorry

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 44 mins (2004-03-10 09:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

I am pretty sure that atmosférico refers to a valve to let the air out...I think....if yo9u google FUEL TANKS it comes up several times....it COULD BE PRESSURE


PRessure gauge

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 46 mins (2004-03-10 09:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

these things are TOMAS and not gauges, right? Tomas are openings to let something in or out, not a measuring device.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 46 mins (2004-03-10 09:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

Pressure valve? HAve to check that.

Jane Lamb-Ruiz
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 54
Grading comment
Thanks again Jane, reading bewteen the lines, referring to pictures and consultation finally led to teh conclusion that the MISSING NOUNS (!) are as follows:

fuel intake, air VENT, supply LINE, and fuel return line...

Thanks:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search