05:05 Jun 23, 2004 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / vehicles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrew Steel Spain Local time: 11:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | anchors |
| ||
3 | valve tappets (suggestion, taqué = valve tappet) |
| ||
2 | Gasket |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Gasket Explanation: Usualmente, "valves and gaskets" van juntos. Otras respuestas? suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
anchors Explanation: Pero de esos que sirven para meter en un muro de mampostería y que aceptan un tornillo para fijar algo. Ahora en el contexto, es ahí donde entra la duda... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
valve tappets (suggestion, taqué = valve tappet) Explanation: I haven't seen 'taquete' before, but 'taqué' is 'valve tappet' or simply 'tappet' and appears to fit the context. Speak to the client to confirm whether or not 'taquete' and 'taqué' refer to the same part. Andrew |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.