KudoZ home » Spanish to English » Mechanics / Mech Engineering

cruces de vía

English translation: Railroad crossings

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cruces de vía
English translation:Railroad crossings
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Aug 6, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Railroad installation
Spanish term or phrase: cruces de vía
In terms of railroads.

Railroad crossings?
David Jessop
Spain
Railroad crossings
Explanation:
Ya

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs 7 mins (2004-08-09 14:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

cruces de vía = railroad crossings
paso a nivel = grade crossing
paso a desnivel = grade separated crossing

Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 20:21
Grading comment
Thanks Henry.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Railroad crossings
Henry Hinds


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
cruces de vía
Railroad crossings


Explanation:
Ya

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs 7 mins (2004-08-09 14:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

cruces de vía = railroad crossings
paso a nivel = grade crossing
paso a desnivel = grade separated crossing



Henry Hinds
United States
Local time: 20:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 271
Grading comment
Thanks Henry.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronick
1 hr
  -> Gracias, Veronick.

agree  Luis Medina
1 hr
  -> Gracias, Luis.

agree  ES > EN (US)
2 hrs
  -> Gracias, Suestru.

agree  Stuart Allsop
5 hrs
  -> Gracias, Stuart.

agree  Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
6 hrs
  -> Gracias, Luiroi.

neutral  xxxtnkw: Some readers may take this to mean a level crossing or grade crossing, which would be misleading..... in the UK, they are often referred to as 'crossovers'. Is 'paso nivel' not used outside Spain to describe a level crossing?
2 days3 hrs
  -> It actually does refer to a grade crossing, not misleading at all. I use USA terminology.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search