22:55 Aug 6, 2004 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Railroad installation | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Stuart Allsop Chile Local time: 20:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | conditioning |
| ||
4 | conditioners |
|
conditioning Explanation: Sounds like they are referring to the electrical power conditioning specs to be used during the installation. Probably relate to the dimensions and conductivity of the ground conductor, and the types of ground connectors used, plus their electrical characteristcs. "Conditioning" would be the right term here. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
conditioners Explanation: Perhaps this is referring to either some specific conections or connectors, some lubricants, or a certain process that must be met. Given the context, it sounds like some fluid must be introduced.... conditioner [kən'dıʃənəʳ, kən'dıʃnə] noun (for hair) suavizante m; acondicionador m (Latin America); enjuague m (Latin America) (for skin) crema f suavizante (= fabric conditioner) suavizante m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.