Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: antidodestresantes

English translation: anticoagulants







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:anticoagulantes
English translation:anticoagulants
Entered by:xxxElena Sgarbo
Options:
- Contribute to this entry

6:24pm Apr 4, 2002Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / Cardiology
Spanish term or phrase: antidodestresantes
Transcribed medical interview, again. The best idea I could come up with is "anxiolytic". Any other ideas out there?
Context: Speaking about protocols for chest pain patients.
"Fundamentalmente estos criterios sirven para determinar si vamos a hacer un cateterismo precoz y, por lo tanto, si vamos a establecer el tratamiento con antidodetresantes."
Christine Laurin
Canada
anticoagulants
Explanation:
Creo que quisieron decir "anticoagulantes", x que el médico dice que quieren determninar si el paciente necesita un cateterismo, el cual es un procedimiento invasivo en el cual los anticoagulantes (como la heparina común y la de bajo peso molecular) podrían estar contraindicados x el riesgo de sangrado.

HTH
Elena
Selected response from:

xxxElena Sgarbo
United States
Note from asker to answerer
Gracias, Elena. Eso parece tener más sentido que lo que yo me imaginaba.
Chris
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1anticoagulants
xxxElena Sgarbo


  


Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
anticoagulants

Explanation:
Creo que quisieron decir "anticoagulantes", x que el médico dice que quieren determninar si el paciente necesita un cateterismo, el cual es un procedimiento invasivo en el cual los anticoagulantes (como la heparina común y la de bajo peso molecular) podrían estar contraindicados x el riesgo de sangrado.

HTH
Elena

xxxElena Sgarbo
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 155
Note from asker to answerer
Gracias, Elena. Eso parece tener más sentido que lo que yo me imaginaba.
Chris

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Dr. Chrys Chrystello: I would prefer anxiolytic
1 hr
  -> Er..... so how come you are giving me an "agree"?... Thanks, BTW.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list