ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Medical: Health Care

Boca del estomago

English translation: Stomach/I have a stomach ache


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Boca del estomago
English translation:Stomach/I have a stomach ache
Entered by: Cynthia Coan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:59 Sep 7, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Spanish term or phrase: Boca del estomago
Hola a todos!

Hay gente que dice "me duele la boca del estomago", come se dice "Boca del estomago" en espanol
Adriana Johnston
United States
Local time: 03:49
Stomach/I have a stomach ache
Explanation:
Try as I might, I just can't think of a way to make "pit of the stomach" fit in a stomach ache context. In that context, a more anatomically correct equivalent likewise presents problems. I suspect "Me duele la boca del estomago" may be one of those expressions for which there is no precise English equivalent.
Selected response from:

Cynthia Coan
United States
Local time: 01:49
Grading comment
Thank you all for your answers. I completely agree with cynthia's answer and choose it as the best translation because saying "pit of the stomach, or using the actual medical term could create confusion. I think I'd just say: I have a stomachache or I am "having pain in the upper area of my stomach"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6pit of the (my) stomach
Taña Dalglish
4 +1lower esophageal sphincter
Andrea Quintana
4 +1pit of the stomach
Sergio Campo
3Stomach/I have a stomach ache
Cynthia Coan


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
pit of the (my) stomach


Explanation:
She felt something cold and solid settle into the pit of stomach ...4 entradas - 3 autores
She felt something cold and solid settle into the pit of stomach" "Old" General ... Ella sintió algo frío y sólido asentársele en la boca del estómago. ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t... - En caché - Similares
boca del estómago - WordReference Forums4 entradas - 3 autores
boca del estómago "Old" General Vocabulary forum. ... Reload this Page boca del estómago ... ¨I feel a knot in the pit of my stomach¨ ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t... - En caché - Similares

Mostrar más resultados de forum.wordreference.com
Diccionarios online en 10 idiomas: español, inglés, francés ...ALFA stomach 1noun estómago 2noun belly barriga a feeling in the pit of my stomach un presentimiento en la boca del estómago 1transitive verb figurative ...
www.diccionarios.com/consultas.php?...stomach... - En caché - Similares

stomach | Spanish | Dictionary & Translation by Babylonpit of the stomach. boca del estómago. stomach acid. ácido gástrico. tight stomach. estómago cerrado. upset stomach. malestar estomacal ...
www.babylon.com/definition/stomach/Spanish - En caché - Similares

Suerte

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Campo: Sorry Taña, you got me by a second. Didn't see your answer!
0 min
  -> Please don't apologize. It happens to me too all the time and it is not my intention to duplicate an answer. It is a question of synchronization of the servers. But again thanks. Un abrazo.

agree  Andrea Quintana
12 mins
  -> Muchas gracias Andrea. Un abrazo.

agree  MariaMast
1 hr
  -> Thank you so much Maria. Un abrazo.

agree  Cecilia Paris
1 hr
  -> Thank you so much Cecilia. Un abrazo.

agree  pitranslation
3 hrs
  -> Gracias pitranslation. Saludos y un abrazo.

agree  Joseph Tein: Hi Taña. I would definitely recommend 'my' stomach over 'the' stomach. Spanish uses 'el/la' to refer to parts of one's own body whereas English always uses 'my' (me duele la rodilla = MY knee hurts). Un abrazo también.
5 hrs
  -> Thank you so much Joe. Valid remark. That is what struck me too and why I offered both options. Un abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pit of the stomach


Explanation:
This is what I have heard more often...

Sergio Campo
Belgium
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Quintana: Thanks for your comment on my entry.
12 mins
  -> You are welcome
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lower esophageal sphincter


Explanation:
La "boca del estómago" es la parte superior de este, donde se conecta con el esófago a través del esfínter esofágico inferior, pero como es una expresión coloquial en español, tal vez podrías poner directamente "stomach". No sé si existe un equivalente exacto en inglés.

Andrea Quintana
Argentina
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Campo: Estoy de acuerdo, tecnicamente, pero creo que no existe una expresión coloquial "anatómicamente correcta" en inglés para decir "boca del estomago". Ver esta discusión: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=133281
4 mins

neutral  Cynthia Coan: I'm not sure, though, how lower esophageal sphincter ties in with a stomach _ache_. (See my discussion entry on the subject.)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stomach/I have a stomach ache


Explanation:
Try as I might, I just can't think of a way to make "pit of the stomach" fit in a stomach ache context. In that context, a more anatomically correct equivalent likewise presents problems. I suspect "Me duele la boca del estomago" may be one of those expressions for which there is no precise English equivalent.

Cynthia Coan
United States
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you all for your answers. I completely agree with cynthia's answer and choose it as the best translation because saying "pit of the stomach, or using the actual medical term could create confusion. I think I'd just say: I have a stomachache or I am "having pain in the upper area of my stomach"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 13, 2009 - Changes made by Cynthia Coan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: