entre el no. de piezas

English translation: divided by the number of pieces/items

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
 Spanish term or phrase: entre el no. de piezas English translation: divided by the number of pieces/items Entered by:

 15:20 Mar 15, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / another unclear calculation
 Spanish term or phrase: entre el no. de piezas Calcule el valor promedio. Suma de los resultados para pruebas entre el No. de piezas. Add the tests results "to" the number of pieces?? Text that follows: Calculate the Standard Deviation. This is the average of the moving range divided by the required value. The QL value can be obtained as follows: (Average(X) – Specification Limit)/Standard Deviation The batch is considered acceptable if the QL value is equal to or greater than 2 when the data sample size is 7, or greater than 2.11 when the data sample size is 10.
 Adam BurmanUnited Kingdom Local time: 21:28
 divided by the number of pieces/items Explanation:Sería eso, ¿no?
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 17:28
 Thanks Mónica!4 KudoZ points were awarded for this answer

4 +2divided by the number of pieces/items
 Mónica Algazi

Discussion entries: 4

36 mins   confidence: peer agreement (net): +2
divided by the number of pieces/items

Explanation:
Sería eso, ¿no?

 Mónica AlgaziUruguayLocal time: 17:28Works in fieldNative speaker of: SpanishPRO pts in category: 12
 Thanks Mónica!

agree
 41 mins
-> Gracias, colega.

agree  Margarita M. Martínez: Sin dudas... Por otras preguntas de Adam me doy de cuenta de que en inglés does not exist the "abreviated" way to say "divided by" as in Spanish that we say only xxx "entre" xxx and that's enough. I think this is what is causing you confusion, Adam. ;)
 1 hr
-> Gracias, Margarita.

 Mar 15, 2007 - Changes made by Adam Burman: Language pair Norwegian » Spanish to English

KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624