KudoZ home » Spanish to English » Medical: Pharmaceuticals

sin corte, antes del fin de carrera

English translation: without breaking before removal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sin corte, antes del fin de carrera
English translation:without breaking before removal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:57 Aug 9, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / packaging
Spanish term or phrase: sin corte, antes del fin de carrera
Es un cuadro de especificaciones, habla del precinto de seguridad. (Asumo que es al abir, que se debe romper el precinto).
Adriana Perosi
Local time: 22:57
without breaking before removal
Explanation:
...o sin corte antes de desprenderse la tapa (?)

Es lo que puedo ofrecer.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 19:57
Grading comment
Gracias, Henry!
Igualmente, solicité al cliente que me confirmara si, en su jerga, lo denominan de otra manera. Aún no recibí respuesta.
Saludos, Adriana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1without breaking before removal
Henry Hinds


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
without breaking before removal


Explanation:
...o sin corte antes de desprenderse la tapa (?)

Es lo que puedo ofrecer.

Henry Hinds
United States
Local time: 19:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 169
Grading comment
Gracias, Henry!
Igualmente, solicité al cliente que me confirmara si, en su jerga, lo denominan de otra manera. Aún no recibí respuesta.
Saludos, Adriana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diego Cruz M.D.: Creo que Henry tiene razón
2 hrs
  -> Gracias, Diego.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search