Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: abarquen la curva esperada

English translation: fall within/below







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:abarquen la curva esperada
English translation:fall within/below
Entered by:Adam Burman
Options:
- Contribute to this entry

7:06pm May 31, 2007Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / medical protocol
Spanish term or phrase: abarquen la curva esperada
Por lo tanto, según los datos de PK/PD observados en estudios de SAD y MAD, se espera que los regímenes de dosis de 50 mg, 200 mg, 400 mg y 200 mg dos veces al día (BID) de PLA-695 administradas con alimentos abarquen la curva esperada de dosis-exposición-respuesta y se evaluarán dichas dosis en este estudio.

Draft:
Therefore, according to the PK/PD data observed in the SAD and MAD studies, it is expected that the twice daily (BID) dose regimes of 50 mg, 200 mg, 400 mg and 200 mg of PLA-695, administered with food will... dose-exposure-response curve and these doses will be assessed on this study.

TIA
Adam Burman
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Adam Burman: 7:29pm May 31, 2007: You are right Lia!! I changed this around to try and improve its style. Many thanks Lia!

fall within /below
Explanation:



DRAE
abarcar.

(Del lat. *abbracchicāre, de brachĭum, brazo).

1. tr. Ceñir algo con los brazos o con la mano.

2. tr. Rodear****, comprender.

3. tr. Contener***, implicar o encerrar*** en sí.

4. tr. Percibir o dominar con la vista, de una vez, algo en su totalidad.

5. tr. Tomar alguien a su cargo muchas cosas o negocios a un tiempo.

6. tr. Cineg. Rodear un trozo de monte en que se supone que está la caza.

By teh way, why is 200mg repeated? I am pretty certain that it's DAILY doses of 50, 200 and 400, and a TWICE DAILY dose of 200, in other words the "dos veces" can only qualify teh second 200.
Selected response from:

Lia Fail
Spain
Note from asker to answerer
Thanks Lia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1fall within /below
Lia Fail


  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fall within /below

Explanation:



DRAE
abarcar.

(Del lat. *abbracchicāre, de brachĭum, brazo).

1. tr. Ceñir algo con los brazos o con la mano.

2. tr. Rodear****, comprender.

3. tr. Contener***, implicar o encerrar*** en sí.

4. tr. Percibir o dominar con la vista, de una vez, algo en su totalidad.

5. tr. Tomar alguien a su cargo muchas cosas o negocios a un tiempo.

6. tr. Cineg. Rodear un trozo de monte en que se supone que está la caza.

By teh way, why is 200mg repeated? I am pretty certain that it's DAILY doses of 50, 200 and 400, and a TWICE DAILY dose of 200, in other words the "dos veces" can only qualify teh second 200.

Lia Fail
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Note from asker to answerer
Thanks Lia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Zareh Darakjian Ph.D.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list