ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Medical: Pharmaceuticals

capsulado y encapsulado


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:44 Nov 9, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals
Spanish term or phrase: capsulado y encapsulado
Los equipos de dosificación (llenado de ampollas y viales, compresión, capsulado y encapsulado) y los equipos de acondicionado (bilsteado, estuchado) son de baja velocidad.

How do I differentiate between capsulado and encapsulado ??

many thanks
Karen Rosenberg


Summary of answers provided
3 +1capping and encapsulating
John Cutler
Summary of reference entries provided
liz askew

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
capping and encapsulating


Explanation:
Without more context and information on the product, it's impossible to be sure, but I'm guessing this is referring to the capping of the product i.e., placing an anodised aluminium seal aroung the product container as in the pictures in this reference: http://www.jaytee.com/vials_caps/hplc_gc_chromatography_vial...

Encapsulating refers to the product being filled in a capsules as in this reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Capsule_(pharmacy)

PS. My ideas are based on 11 years working in a pharmaceutical company.

John Cutler
Spain
Local time: 09:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: Finally twigged..BTW I believe it is "encapsulation"..
1 hr
  -> Thanks Liz

neutral  Nigel Wheatley: I'm worried about the fact that these are both (capsulado & encapsulado) dosing operations, wheras capping doesn't seem to be a dosing operation to me. Could it be referring to 1-piece and 2-piece capsules?
1 hr
  -> That's a reasonable thought.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=capsular
capsular1.
1. adj. Perteneciente o relativo a la cápsula.
2. adj. Semejante a la cápsula.

________________________________________

capsular2.
1. tr. Cerrar definitivamente las botellas, poniéndoles la cápsula.
cápsula.
(Del lat. capsŭla, dim. de capsa, caja).
1. f. Casquillo metálico con que se cierran herméticamente las botellas después de llenas y taponadas con corcho.
2. f. Envoltura insípida y soluble de ciertos medicamentos desagradables al paladar.
3. f. Conjunto de la cápsula y el medicamento en ella incluido.
4. f. Pieza cilíndrica de metal que se ajusta a la chimenea de las armas y sirve para comunicar el fuego.
5. f. Parte de la nave espacial donde se instalan los tripulantes, si los hay.

liz askew
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 465
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: