Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
Medical / botanical
|Spanish term or phrase: Tournefortis Capitata|
|Found on a list of ingredients in a nutritional supplement.|
|(Semilla de) Tournefortis Capitata|
You are obviously looking for the translation from Latin into English of an ingredient found in Fadon Capsules and that's why you've asked the answer to the following questions:
Aguacate Lauráceo Americano, Tournefortis Capitata,
Only the first term is in Spanish. The remainder are botanical terms either in Latin or with strong Latin roots.
I have searched for the equivalent in English for Tournefortis and none seems to be readily available. I recommend, that since you only seem to want the translation for personal uses rather than to translate a document of some sort, that you visit the Latin English site in Proz.com
By asking the same question in that combination, you may have better luck determining what exactly Tournefortis Capitata is.
Capitata means that the seed in question presents a head shape ending.
I advise you that the Latin/English site in Proz is somewhat slower than other sites given the scarcity of available linguists in this pair who are also members of this site.
Selected response from:
Local time: 09:19
|You are absolutely correct that I am looking for the translation of the ingredients in Fadon, and furthermore that in some cases none is readily available. Common names, where available (i.e., Aguacate Lauraceo Americano), are helpful. In the case of "Tournefortis Capitata", the botanical dictionaries list a genus of "Tournefortia", with "a", rather than "s", said genus having many species. The translation of "capitata" is very helpful, and thank you!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
9 mins confidence: peer agreement (net): +3
It stays the same.
| Irene Cudich|
Local time: 10:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 157
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations