GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:43 Sep 30, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Sgarbo (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Envolvente= envelope |
|
Envolvente= envelope Explanation: Ailish: I would translate our text as: "This signal presents a very wide range of frequencies and amplitudes, and this is why usually only its ENVELOPE is considered". "Envolvente" es un término poco feliz en español (a falta de otro mejor) para referirse al contorno o envoltorio de la onda de EMG, en el cual se pueden distinguir un borde superior y otro inferior. La diferencia entre ambos da la amplitud de la señal. Suerte Elena I'm a MD in the USA |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.