GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:14 May 13, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Russell Gillis Local time: 22:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | nodding |
| ||
4 | tilting/wobbling |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
nodding Explanation: I find no fault with that, even if it is too literal |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tilting/wobbling Explanation: In reference to screws, I believe that "tilting" conveys the meaning of the movement of the screw from a straight position. Here is a phrase from a site that deals with a similar topic: "Debes procurar que el tornillo sea corto para evitar cabeceo y vibración del taladro..." Clearly what this means is that the screw needs to be shorter to avoid the "tilting" or "wobbling" of the screw when entering the surface. I hope this is a useful alternative. Reference: http://www.geocities.com/ResearchTriangle/System/9627/impres... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.