Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: aspiración del meato medio...|
|"aspiración del meato medio dirigida por endoscopía"|
I know what the words mean. What is the usual way of saying it?
Endoscopy-guided aspiration of the meatus medius??
I usually see "meatus nasilis medius" (Taber says meatus nasi medius). Any suggestions?
Selected response from:
Local time: 10:56
|Thanks very much! Maria helped also, but I am giving the KudoZ to you for the completeness of your answer & the references.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations