Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:14 Nov 4, 2003
Spanish to English translations [PRO] Medical
Spanish term or phrase:see sentence please
"los acontecimientos adversos (adverse events) se presentarán en tablas utilizando el dicionario (MedDRA), se resumirán segun el sistema orgánico principal (SOC) y dentro de cada SOC, por termíno preferente del MedDRA, en orden descendiente de frequencia." Phew!
I don't follow the part from "se resumirán" onward very well, if anyone can suggest anything. It's a medical protocol.
Explanation: I would suggest the following: "the adverse events will be classified by major body system and, within each system, according to the frecuency with which they listed in the Medical Dictionary for Regulatory Activities (MedDRA), the most frecuent terms appearing first"
Very difficult to choose, but went for Muriel's again because I felt SOC needed to be changed. If it exists, then it's certainly not common, not even in the English speaking medical world. Thanks to all of you! 4 KudoZ points were awarded for this answer