global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to English » Medical

tazatoreno, antalina, rapomicine


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:33 Jul 21, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: tazatoreno, antalina, rapomicine
keith absalom

Summary of answers provided
naI agree with the aboveTelesforo Fernandez
naTazarotene; Antalin; Rapamycin (details below)Heathcliff



27 mins
Tazarotene; Antalin; Rapamycin (details below)

tazatoreno = Tazarotene (known in the U.S. and Canada as "Tazorac") (the proper Spanish spelling is "tazaroteno");
antalina = Antalin (trade name for a preparation of amitriptyline ("amitriptilina" in Spanish);
rapomicine = Rapamycin (a powerful immunosuppressant; the proper Spanish spelling is "rapamicine")

United States
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
I agree with the above

It is quite elucidating for those who always wanted to know about pharmaceuticals but were afraid to ask.

Telesforo Fernandez
Local time: 11:39
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: