ETS

English translation: See below

12:00 Aug 14, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Medical
Spanish term or phrase: ETS
El tratamiento de los ETS (en dermatología)
sandra carrazzoni
Local time: 00:19
English translation:See below
Explanation:
ETS are Enfermedades de Transmisión Sexual, as used by the argentine infectologists.

Good luck! :)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 00:19
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasexually transmitted diseases
Alvin Adams, Jr (X)
naSee below
Elinor Thomas
naEnfermedades venéreas
Elena Sgarbo (X)
naComentario/pregunta Elena
Elinor Thomas
naRespuesta para Serena
Elena Sgarbo (X)
naPara Elena
Elinor Thomas


  

Answers


44 mins
sexually transmitted diseases


Explanation:
Enfermedades Transmitidas Sexualmente. See the website below.

Saludos!!!
AA


    Reference: http://www.caps.ucsf.edu/ETS-HIV.html
Alvin Adams, Jr (X)
Local time: 22:19
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 222

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins
See below


Explanation:
ETS are Enfermedades de Transmisión Sexual, as used by the argentine infectologists.

Good luck! :)

Elinor Thomas
Local time: 00:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alvin Adams, Jr (X)

Yvette Camou

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins
Enfermedades venéreas


Explanation:
Enfermedades venéreas es lo que yo prefiero cuando traduzco protocolos médicos de aquí de USA para Argentina, porque es la expresión más específica allá. "ETS" parece una traducción demasiado literal del original en inglés, STD (sexually transmitted diseases), pero no se usa en la jerga médica argentina.
Suerte
Elena


    Web sites: Buscamed; Buscasalud
Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3539

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alvin Adams, Jr (X)

Yvette Camou

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Comentario/pregunta Elena


Explanation:
Elena, eres médica? Esa impresión me dan tus excelentes y precisas traducciones con los comentarios adjuntos.

Mi comentario/pregunta es: por ej. el SIDA también es una ETS (por lo menos acá se refieren así los medicos), pero no es una venérea. Será que ahora se utiliza más ETS justamente por eso?

Saludos!! :)

Elinor Thomas
Local time: 00:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alvin Adams, Jr (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Respuesta para Serena


Explanation:
Hola Serena / Elinor
Gracias por tu interés y comentarios. Sí, soy médica. Me recibí y me especialicé en Argentina (en la recientemente muy mencionada Fundación Favaloro); hace 10 años que trabajo en USA. En realidad la definición de "venérea" es "enfermedad de transmisión sexual". En cuanto a "ETS" que comentás que se usa más para SIDA, tengo curiosidad por saber dónde. A veces el uso de las palabras y términos médicos cambia de ciudad a ciudad e incluso de hospital a hospital. Por ejemplo en Rosario se dice "glicemia" (muy raramente "glucemia"), mientras que en Buenos Aires se usa "glucemia"; casi nunca "glicemia".
Elena :-)

Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3539

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alvin Adams, Jr (X)

Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Para Elena


Explanation:
Me parece que me expresé mal. No es que se utiliza ETS únicamente para el SIDA.
He visto por TV y en los diarios utilizar mucho tanto "las ETS" como "las Enfermedades de Transmisión Sexual" y me parece que deben estar utilizando más ese término ahora, porque hay ETS que no son venéreas sino que tienen otro origen como el SIDA.
Soy de Capital Federal y, ya que tocas el tema, estoy muy enojada aún, porque la muerte del Dr. Favaloro sirvió para las primeras planas durante 3 días y ya pasó al olvido. Desgraciadamente no sirvió para despertar la conciencia en quienes debía hacerlo.

Saludos! :)

Elinor Thomas
Local time: 00:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search