KudoZ home » Spanish to English » Medical (general)

disnea de medianos esfuerzos

English translation: dyspnea upon/during slight exertion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:disnea de medianos esfuerzos
English translation:dyspnea upon/during slight exertion
Entered by: Karina Pelech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:51 Jun 20, 2005
Spanish to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: disnea de medianos esfuerzos
Tambien tengo que averiguar que es la siguiente frase.

disnea a ligeros esfuerzos


Muchas gracies
eugeni
dyspnea on (light and) medium effort
Explanation:
Suerte ;)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-06-20 22:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

Notita aclaratoria:
1) si es para el mercado de UK, sería
\"medium effort dyspnoea\" o \"mild effort dyspnoea\"
www.heart.bmjjournals.com/cgi/content/full/86/1/e6
Selected response from:

Karina Pelech
Argentina
Local time: 14:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5dyspnea on (light and) medium effort
Karina Pelech


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dyspnea on (light and) medium effort


Explanation:
Suerte ;)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-06-20 22:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

Notita aclaratoria:
1) si es para el mercado de UK, sería
\"medium effort dyspnoea\" o \"mild effort dyspnoea\"
www.heart.bmjjournals.com/cgi/content/full/86/1/e6


    Reference: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0066...
Karina Pelech
Argentina
Local time: 14:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Russell Gillis: All of the medical articles I have seen use the term "exertion" (instead of "effort"), and "slight".
510 days
  -> glossary fixed, Russell, thank you for noting the mistake. Cheers, Karina ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2006 - Changes made by Karina Pelech:


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search