Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:41 Oct 24, 2006
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Research report for new drug
Spanish term or phrase:Making sense of it...
Am I missing something or is this not a proper sentence? Should there be "que" after "NE"?
El aumento máximo observado con una dosis subcutánea (SC) de 30 mg/Kg de DVS-233 equivale al 338% del valores inicial y los valores de NE se mantienen elevados durante varias horas.
The maximum observed increase with a subcutaneous (SC) dose of 30/mg/Kg of DVS-233 is equivalent to 338% of baseline and NE values (which) remain high for several hours.