KudoZ home » Spanish to English » Medical (general)

Determinaciones enzimaticas

English translation: enzymatic determinations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:38 Mar 6, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Hemograma
Spanish term or phrase: Determinaciones enzimaticas
Determinaciones enzimaticas
GPT
GOT
Fosfatasa alcalina
LingCom
Argentina
Local time: 18:40
English translation:enzymatic determinations
Explanation:
www.r-biopharm.com/enzymatic/pdf/time_requirement.pdf

GPT: Glutamic Pyruvic Transaminase
GOT: Glutamic Oxaloacetic Transaminase
transaminase

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-03-06 19:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

alkaline phosphatase
Selected response from:

Ricardo Falconi
Ecuador
Local time: 16:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4enzymatic determinations
Ricardo Falconi


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
enzymatic determinations


Explanation:
www.r-biopharm.com/enzymatic/pdf/time_requirement.pdf

GPT: Glutamic Pyruvic Transaminase
GOT: Glutamic Oxaloacetic Transaminase
transaminase

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-03-06 19:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

alkaline phosphatase


Ricardo Falconi
Ecuador
Local time: 16:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Swatchka
3 mins
  -> gracias

agree  mfs_trad
7 mins
  -> gracias

agree  liz askew: What an easy 4 points.
37 mins
  -> gracias

neutral  geros: enzymatic determinations is terribly literal! Medical reports in English would be more likely to refer to enzyme measurements.
1 hr
  -> gracias

neutral  Rachel Fell: agree with geros - enzyme measurements, tests
3 hrs
  -> gracias

agree  laumolina: science papers agree
4 hrs
  -> gracias

agree  Rita Tepper: coincido con Ricardo y Geros, las dos son correctas
6 hrs
  -> gracias

disagree  Joseph Tein: A little late, but ... I agree with geros. "determinations" sounds like a direct translation but it's not CORRECT in this context. Tests/measurements is a much more accurate translation.
606 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search