03:19 Mar 13, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Clinical invoices | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rebecca Hendry United Kingdom Local time: 12:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | Dear Mr/Mrs/Ms etc or nothing at all |
| ||
5 +2 | Gentlemen |
| ||
5 +1 | M/s (normally) i.e., Messrs |
| ||
5 | Sir/Madam |
| ||
4 | Bill to: / Invoice to: / Customer Name: |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Sir/Madam Explanation: No entiendo muy bien cómo aparece tu contexto, pero estas opciones son las más comunes. -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2007-03-13 03:22:04 GMT) -------------------------------------------------- A veces, se agrega "Dear", pero no estoy segura si es tu caso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gentlemen Explanation: Though I am not English. |
| |||||||||||||||||||||||||
28 mins confidence: peer agreement (net): +1
4 hrs confidence: peer agreement (net): +6
|