diseña

English translation: dyspnea

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"diseña" (error por "disnea")
English translation:dyspnea
Entered by: Margaret Schroeder

05:20 Mar 7, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: diseña
O es una síntoma o una enfermedad. ¿Será error tipográfico?
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual
RAE: "Aviso. La palabra diseña no está en el Diccionario."

Ejemplos de uso:
1. http://www.scsalud.es/publicaciones/descargar.php?Id=3&Id2=2...
"Efectos secundarios poco frecuentes: Hipersensibilidad, anorexia, pérdida de apetito, trastornos psiquiátricos (crisis de sueño, trastorno psicótico, trastornos compulsivos, aumento de la libido, ...), trastornos del
sistema nervioso (síncope, distonía, hipersomnia, letargo, ...), trastornos visuales, fotopsia, visión borrosa, vértigo, fibrilación auricular, aumento de la frecuencia cardiaca, palpitaciones, hipertensión, hipotensión, tos, hipo, **diseña**, dolor abdominal, molestias gástricas, prurito generalizado, dermatitis de contacto, irritación cutánea, tumefacción articular, disfunción eréctil, anomalías de la marcha, sensación de anormalidad, aumento de
peso."

2. http://www.enfermeria21.com/pfw_files/cma/Archivos/Apuntes/2...
"Sintomatología: broncoconstricción y excesiva producción de moco: **diseña**, roncus, opresión torácica, inquietud."

3. http://www.portalfarma.com/pfarma/taxonomia/general/gp000011...$File/EUCALIPTO.htm
"... posibles reacciones adversas: Respiratorias. Apnea, espasmo bronquial, **diseña**, tos, rinitis. "

4. http://tinyurl.com/26mvec
" NEUMONÍA POR BORDETELLA
Son relativamente importantes y frecuentes en cobayas debidos a una gran diversidad de factores, sobretodo Bordetella bronchiseptica. Los síntomas clínicos incluyen **diseña**, sonidos respiratorios anormales, estornudos, descarga nasal, pérdida de peso, inapetencia, depresión y muerte porque la mayoría empieza el tratamiento cuando la afección está muy avanzada. "
Margaret Schroeder
Mexico
Local time: 18:42
dyspnea
Explanation:
My guess is that instead of "diseña" it should be "disnea".

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-03-07 05:38:57 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, it's probably a typo.
Selected response from:

Alvaro Aliaga
Australia
Local time: 10:42
Grading comment
Mystery solved, thanks, everyone. (Gracias Laura por corregirme.)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +8dyspnea
Alvaro Aliaga


Discussion entries: 5





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +8
disnea
dyspnea


Explanation:
My guess is that instead of "diseña" it should be "disnea".

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-03-07 05:38:57 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, it's probably a typo.

Alvaro Aliaga
Australia
Local time: 10:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 197
Grading comment
Mystery solved, thanks, everyone. (Gracias Laura por corregirme.)
Notes to answerer
Asker: A good guess. Further searches have convinced me that this is the correct solution.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: I thought the same.
34 mins
  -> Thank you Henry.

agree  Dr. Jason Faulkner: that's what it looks like to me. SaludoZ, Al.
1 hr
  -> Thank you Jason.

agree  Yasser El Helw
3 hrs
  -> Thank you Yasser.

agree  liz askew: This is what I thought as soon as I saw it, FWIW.
3 hrs
  -> Thank you Liz.

agree  Anne Smith Campbell
10 hrs
  -> Gracias Anne.

agree  Rita Tepper
11 hrs
  -> Gracias Rita.

agree  Rachel Fell
13 hrs
  -> Thank you Rachel.

agree  Ana L Fazio-Kroll: Definitely :) By the way, Goodwords, es "un" síntoma. Saludos
21 hrs
  -> Gracias Laura.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search