GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:51 Dec 6, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Brown Spain Local time: 02:28 | ||||||
Grading comment
|
by directors' unanimous consent Explanation: unanimous consent is often used in corporate situations - are there other terms specific to clinics? not sure. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the approval of the director Explanation: I would keep it as simple as possible. You cannot assume that the matter will be subject to voting by the board of directors. "La dirección" means "the director's office," not "el directorio" (board of directors). On the other hand, "conformidad" means approval/consent. I prefer "approval" in this particular context. Good luck! :) |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
15 hrs confidence:
|