Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / professional degrees or titles | | Spanish term or phrase: Q.B. | This is a list of footnotes giving the credentials of authors of an epidemiological report.
MD coordinadora vigilancia epidemiológica de inmunoprevenibles /CNE/MSPAS
Q.B. virólogo, miembro comisión nacional de contención poliovirus
Q.B. coordinadora de vigilancia laboratorial/LNS, miembro comisión nacional de contención poliovirus
MD coordinadora de Programa Nacional Inmunizaciones
MD Epidemiólogo, consultor IM OPS/OMS |
| Muriel VasconcellosKudoZ activityQuestions: 510 (none open) ( 111 closed without grading) Answers: 4567 United States
| | Local time: 10:38
|
| | English translation:Biochemist | Explanation: I think they may be referring to "quimico biologo" here. The equivalent in the U.S. usually is a Medical Technologist, but Q.B. can be a bit broader (to include non-medical laboratory specialists). To avoid confusion, I'd just go with Biochemist.
SaludoZ!
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2009-11-08 16:34:22 GMT) --------------------------------------------------
I should also add a couple notes for the KudoZ searches of Christmas future. Another version you see a lot in Mexico (I'm not sure about the rest of Latin America) is Q.F.B., which stands for Químico Farmaco-Biologo. Additionally, another variant used in some states in the U.S. is Clinical Laboratory Scientist. I know that one hit California back in the late '90s. I'm not sure what officially recognized title is used in other states or other English-speaking countries.
Again, these are clinical laboratory posts that require some sort of licensing procedure. They don't necessarily apply to laboratory personnel working in an industrial laboratory which may or may not require a license. It depends on the type of analysis being performed and the state in which it is being carried out. Regulations vary from state to state and country to country. To stay on the safe side, I'd use "biochemist" for Q.B. or Q.F.B. |
| Selected response from:
Dr. Jason Faulkner Local time: 12:38
| Grading comment Thanks. That helped! I'm grateful for my fellow Prozians. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |