ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Medical (general)

Q.B.

English translation: Biochemist


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:48 Nov 8, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / professional degrees or titles
Spanish term or phrase: Q.B.
This is a list of footnotes giving the credentials of authors of an epidemiological report.

MD coordinadora vigilancia epidemiológica de inmunoprevenibles /CNE/MSPAS
Q.B. virólogo, miembro comisión nacional de contención poliovirus
Q.B. coordinadora de vigilancia laboratorial/LNS, miembro comisión nacional de contención poliovirus
MD coordinadora de Programa Nacional Inmunizaciones
MD Epidemiólogo, consultor IM OPS/OMS
Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 10:38
English translation:Biochemist
Explanation:
I think they may be referring to "quimico biologo" here. The equivalent in the U.S. usually is a Medical Technologist, but Q.B. can be a bit broader (to include non-medical laboratory specialists). To avoid confusion, I'd just go with Biochemist.

SaludoZ!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-11-08 16:34:22 GMT)
--------------------------------------------------

I should also add a couple notes for the KudoZ searches of Christmas future. Another version you see a lot in Mexico (I'm not sure about the rest of Latin America) is Q.F.B., which stands for Químico Farmaco-Biologo. Additionally, another variant used in some states in the U.S. is Clinical Laboratory Scientist. I know that one hit California back in the late '90s. I'm not sure what officially recognized title is used in other states or other English-speaking countries.

Again, these are clinical laboratory posts that require some sort of licensing procedure. They don't necessarily apply to laboratory personnel working in an industrial laboratory which may or may not require a license. It depends on the type of analysis being performed and the state in which it is being carried out. Regulations vary from state to state and country to country. To stay on the safe side, I'd use "biochemist" for Q.B. or Q.F.B.
Selected response from:

Dr. Jason Faulkner
Local time: 12:38
Grading comment
Thanks. That helped! I'm grateful for my fellow Prozians.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Biochemist
Dr. Jason Faulkner


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Biochemist


Explanation:
I think they may be referring to "quimico biologo" here. The equivalent in the U.S. usually is a Medical Technologist, but Q.B. can be a bit broader (to include non-medical laboratory specialists). To avoid confusion, I'd just go with Biochemist.

SaludoZ!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-11-08 16:34:22 GMT)
--------------------------------------------------

I should also add a couple notes for the KudoZ searches of Christmas future. Another version you see a lot in Mexico (I'm not sure about the rest of Latin America) is Q.F.B., which stands for Químico Farmaco-Biologo. Additionally, another variant used in some states in the U.S. is Clinical Laboratory Scientist. I know that one hit California back in the late '90s. I'm not sure what officially recognized title is used in other states or other English-speaking countries.

Again, these are clinical laboratory posts that require some sort of licensing procedure. They don't necessarily apply to laboratory personnel working in an industrial laboratory which may or may not require a license. It depends on the type of analysis being performed and the state in which it is being carried out. Regulations vary from state to state and country to country. To stay on the safe side, I'd use "biochemist" for Q.B. or Q.F.B.

Dr. Jason Faulkner
Local time: 12:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 746
Grading comment
Thanks. That helped! I'm grateful for my fellow Prozians.
Notes to answerer
Asker: Thank you! I appreciate your help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  coolbrowne: Yes, it should be Biochemist. The descriptions suggest more than just technologists, probably scientists, as well as the MDs, which, likewise, appear to be more than just physicians.
8 hrs
  -> Thanks.

agree  liz askew: http://209.85.229.132/search?q=cache:RP6fSXAXGncJ:www.sglab....
9 hrs
  -> Thanks, LiZ.

agree  Wendy Petzall
19 hrs

agree  Suzanne Couture
1 day8 hrs

agree  Soledad Caño
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: