Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / cardiology | | Spanish term or phrase: FLEXUOSA | Hi. I have a coronary care discharge report. Under "Historia Actual", the notes read:
"ACD DOMINANTE, CON ORIGEN ALTO Y ANTERIOR, FLEXUOSA NO RPESENT [sic.) ESTENOSIS SIGNIFICATIVA."
Your help is much appreciated! |
| Claudia ValeKudoZ activityQuestions: 172 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 24
| | Local time: 08:56
|
| | English translation:curved | Explanation: I read it as follows: "ACD dominante … [y] flexuosa, que no presenta estenosis significativa."
The RAE gives as a meaning of flexuoso 'Que forma ondas'.
The English equivalent of this is 'flexuous' (or flexuose), see for example
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/flexuous
Nevertheless, it seems that the word 'curved' is used more commonly in this context.
|
| Selected response from: Ron Hartong PhD Local time: 09:56
| Grading comment Thank you. The typos and lack of punctuation in the source text made it a bit confusing but your explanation sounds right! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |