GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:05 Jun 5, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Tully Local time: 00:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | improving/increasing the basis/foundations for the yield... |
| ||
3 | axially increasing |
|
axially increasing Explanation: Yo optaría por traducir "axial" como adverbio en este caso, porque no creo que como adjetivo resulte. Por como viene la oración, el gerundio + adverbio (literal en este caso) creo que es una solución acertada. Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2006-06-05 17:46:51 GMT) -------------------------------------------------- "...,axially increasing the yield of the productive structure". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
improving/increasing the basis/foundations for the yield... Explanation: creo que esta traducción coge el sentido - suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.