GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:34 Nov 19, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / supply of oxygen to steel works | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gilberto Diaz Castro United States Local time: 02:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Storage tanks |
| ||
3 | feeder tanks |
|
feeder tanks Explanation: I have seen this somewhere before-- pulmones de almacenamiento" translated as "dispensers" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Storage tanks Explanation: Así es que se dice en el mercado común. No recuerdo haber escuchado el uso de "pulmón" aparte de con propósitos biológicos... A la verdad se aprende mucho en PROZ. Otra opción si fuese otro material sería - Storage Bladder- pero el hecho de que se trata de oxigeno elimina esta opción. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.