ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Military / Defense

sin que el citado tuviera el efecto guía de pertenencia ni licencia para su uso

English translation: and are neither registered nor licensed for the defendant’s use.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sin que el citado tuviera el efecto guía de pertenencia ni licencia para su uso
English translation:and are neither registered nor licensed for the defendant’s use.
Entered by: James A. Walsh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:54 Jun 15, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Military / Defense
Spanish term or phrase: sin que el citado tuviera el efecto guía de pertenencia ni licencia para su uso
Están hablando de la incautación de armas en un barco abordado por la policía. La frase completa es:
"Las armas se encuentran aptas para el disparo sin que el citado tuviera el efecto guía de pertenencia ni licencia para su uso."
Marta Riosalido
Spain
Local time: 04:40
and are neither registered nor licensed for the defendant’s use.
Explanation:
Presumably this is talking about someone being charged for the possession of illegal weapons; therefore, I would translate 'el citado' as 'the defendant'.

Hope this helps.
Selected response from:

James A. Walsh
Spain
Local time: 04:40
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2and are neither registered nor licensed for the defendant’s use.
James A. Walsh


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sin que el citado tuviera el efecto guía de pertenencia ni licencia para su uso.
and are neither registered nor licensed for the defendant’s use.


Explanation:
Presumably this is talking about someone being charged for the possession of illegal weapons; therefore, I would translate 'el citado' as 'the defendant'.

Hope this helps.

Example sentence(s):
  • The weapons were found loaded, and are neither registered nor licensed for the defendant’s use.
James A. Walsh
Spain
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
¡Gracias!
Notes to answerer
Asker: I like your translation, but I have to wait 24 hrs.!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenni Lukac
18 mins
  -> Thank you kindly, Jenni :-)

agree  Victoria Frazier
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 20, 2010 - Changes made by James A. Walsh:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: