ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Mining & Minerals / Gems

Patas Mineras

English translation: step/footrest/ anchors


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:36 Feb 9, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Mining & Minerals / Gems / Mining: Chile
Spanish term or phrase: Patas Mineras
CONTEXT: Chile: In a vertical shaft of a mine [patas mineras] can (among other things i think) be used to climb up and down said shaft. May be similar to scaffolding, BUT, in a later paragraph it is stated that certain scaffolds can be tied/fixed to [patas mineras], so it is not scaffolding, however possibly a "half-horse scaffold". Below is source and my translation.

la escalera de acceso puede ser reemplazada por patas mineras ubicadas, de dos en dos, en corridas separadas a una distancia tal que permita ascender y descender siempre afirmado con tres extremidades sobre ellas.

the access ladder may be replaced by [patas mineras], placed two by two, in rows/stacked separated by such distance that should allow ascent and descent always with three extremities in contact with the structure.

patas mineras = a type of scaffolding / ladder system that can be connected together vertically ???
tdavydova
Local time: 21:42
English translation:step/footrest/ anchors
Explanation:
Mi traducción.
Selected response from:

JoLuGo
Local time: 19:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1step/footrest/ anchors
JoLuGo
Summary of reference entries provided
Patas Mineras -> Anclajes
JoLuGo

Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
step/footrest/ anchors


Explanation:
Mi traducción.

JoLuGo
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara L Pavlik: anchors seems like the best answer... also footholds
6 hrs
  -> Gracias. tienes razón. Footholds -footholds were cut into the sides of the shaft to allow the miners to climb in and out. The shaft, when the chalk is reached, widens out into a domed chamber with
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: Patas Mineras -> Anclajes

Reference information:
Culatin porta SPLIT SET, Taco de Golpe, Taco de 8mm tipo CANCAMO, Culatina Helicoidal, Patas Mineras, Pernos especiales de Barras de Hormigon

http://www.ivs.cl/images/accesorios02.jpg

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-02-10 06:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

Por lo que veo, son como estribos clavados en la pared de la mina

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-02-10 06:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

clavados de dos en dos, en corridas separadas a una distancia tal que permita ascender y descender siempre afirmado con tres extremidades sobre ellas.



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-02-10 15:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

Footholds were cut into the sides of the shaft to allow the miners to climb in and out. The shaft, when the chalk is reached, widens out into a domed chamber with


    Reference: http://www.ivs.cl/otros.php
JoLuGo
Mexico
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: