15 mins confidence:
37 mins confidence: peer agreement (net): +2 Fijate de mí, etc
Explanation: A ver, vamos a darle un buen intento, Aurora! Yo la traduciría algo así: Fijate de mí, me acerco a ti, Yo soy el humor en que estás ahora. O, incluso la segunda línea puede ser: Yo soy las ganas que tenés ahora. Aquí "watch me" interpreto como "take notice of me, look closely at what I do.", for this reason "fijate." Mandame un mail si deseas que te ayude más con la canción. Me encanta todo lo que es música y poesía. Saluditos, Bill :-))
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-29 22:57:24 (GMT) --------------------------------------------------
Lo siento Aurora, sería Fijate EN mí!!
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-29 23:11:45 (GMT) --------------------------------------------------
Thinking about it some more, I wouldn\'t use the \'vos\' form here, that make\'s it pretty regional, (unless you only want it for Argentina) In the \"tú\" form: Fíjate de mí, me acerco a tí, Yo soy el humor en que estás ahora. Bill
| Bill Greendyk United States Local time: 19:57 Specializes in field Native speaker of: English
|
| |
1 hr confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +2 Mirame, ya estoy cerca. Me siento igual que tu te sientes esta noche
Explanation: Mirame, ya voy llegando. Esta noche los dos nos sentimos igual... Mirame, me acerco mas. Esta noche me sinto igual que tu.. Mirame,me acercare mas a ti. Esta noche ambos sentimos lo mismo... Mirame, mas de cerca. Esta noche siento lo mismo que tu etc,, a lot of possibilities,, take your pick : )
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-31 16:26:38 (GMT) --------------------------------------------------
WOW Aurorita...mira que revuelo has formado aqui con esa fracesita. 15 respuestas hasta ahora. Sin duda mucho mas interesante que las aridas traducciones financieras, legales y tecnicas con las que la mayoria de nosotros debemos ganarnos el pan nuestro de cada dia. Felicidades... y que no sea la ultima : )
experience
| George Rabel Local time: 19:57 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 36
|
| |
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 Mírame. Estoy llegando. Soy tu humor de esta noche
Explanation: Aurorita: no sé si es lo mejor que puedo darte, pero el gato se comió el alimento de mi neurona, estoy en medio de una mudanza ... y una hace lo que puede, vio?
| Monica Colangelo Argentina Local time: 20:57 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:
3 hrs confidence: bueno...
Explanation: ...veo que nadie es poeta, pero a todos nos atrae la idea de intentarlo. Te mando la mía: Mírame, estoy acercándome. Esta noche soy tus emociones.
| Atenea Acevedo (X) Local time: 17:57 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Atenea, leyendo tu respuesta tengo la misma sensación que me produce el original. It's sooooo the right one!
Mil gracias a todos. Son todos unos genios.
Esto fue una fiesta intelectual que sólo los traductores podemos entender, wasn't it?
DIOS LOS CRÍA ...
Y EL VIENTO LOS AMONTONA EN EL PROZ :o)
javascript:kiss() |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs confidence: ¡¡¡¡Véme, obsérvame, mírame....
Explanation: ...cada vez estoy más cerca de tí y soy la personificación de tu ánimo esta noche....!!!!! Wooooo- hoooooooo!!! y ya encarrerado el oso ahí le va esta, que nada que ver con el grupo belga, pero sí con la inspiración nocturna: " Cada noche, cuando la sombra anula lo visible y reduce mi universo a la secreta soledad pensante, recuesto junto a mí el ansia reprimida que, todo el día, quizo ser palabra delante del fulgor de tu presencia; y con ella a mi lado invento el cauce puro del más puro silencio, para dejar que exprese y desahogue su idoma contenido que brota de los dos al mismo tiempo, y en diálogo desnudo, consolarnos dejando en libertad la noctívaga fuerza inapagable de un misterioso amor inconfesado." ~Elías Nandino
Los osos tambi�n tienen su corazoncito �:^)
| Oso (X) Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 16
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
21 hrs confidence: Mira como me acerco a ti cada vez más, por ti esta noche seré lo que tú quieras que yo sea
Explanation: La frase I am the mood you´re in tonight la cambie de una traducción literal a una traducción libre cambiando la gramática y la sintaxis pero respetando la idea original de la lengua origen y siento que esta es la idea principal que el escritor quiso reflejar.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
22 hrs confidence:
23 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
|
|
|