Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:32 Mar 5, 2007
Spanish to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Music / Cataloguing
Spanish term or phrase:Siete canciones populares españolas
Which is the better translation, "Seven Spanish Popular Songs", or "Seven Spanish Folksongs"?
The composer is Manuel de Falla (y Matheu) and the librettist is described as "popular texts".
For reference, the individual song titles are: El paño moruno, Seguidilla murciana, Asturiana, Jota, Nana, Canción, Polo.
Explanation: Well, I'm going to be different and go with this option. My reason is that "popular song" in English has a way different meaning then "canción popular" Spanish. Mind you, you can get away with "popular" in English IF the rest of the text has set up the context in such a way that the reader will understand the meaning you intend and not the usual English meaning of "popular song".