Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: almireces

English translation: almireces (rhythm sticks)



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:almireces
English translation:almireces (rhythm sticks)
Entered by:Wil Hardman
Options:
- Contribute to this entry

10:15pm May 10, 2007Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Music
Spanish term or phrase: almireces
Quieren incorporar a un público joven a las músicas tradicionales, en esto son explícitos, y lo intentan con una fuerte sección de ritmo, un punto jazzístico y alguna distorsión de guitarra acompañando a las tímbricas más rurales de flautas -muy buenos con ellas-, panderos, almireces o castañuelas.

Its a type of instrument but I cant find it anywhere.
Wil Hardman
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Andrea Nagy: 10:38pm May 10, 2007: You can see a picture of it here: http://centros3.pntic.mec.es/cp.san.isidro9/instrumentos.htm

"rhythm sticks"
Explanation:
This is what it's called over here, across the pond. Almireces are used often in flamenco and other traditional Andalusian folk music ... as well as my wife's kindergarten class for music time.

Do a Google image search and you'll see what I mean.

You should know that in Spain they actually used both the motar and pestle (Spell?) to make the rhythm, however, it would not be understood by English speakers like here in the Americas.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-05-10 22:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

This may be a cultural issue ... we don't see morter and pestle as a musical instrument.
Selected response from:

Michael Ferreira
United States
Note from asker to answerer
Thanks again Micheal- I agree the pestle and mortar would just confuse because of the association with food. Interestingly in the U.K its pestle and mortar rather than the inverse- Mortar and pestle sounds so wrong to me.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2almirez
Andrea Nagy
5"rhythm sticks"Michael Ferreira
3mortar-and-pestlecadmio


  

Answers

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
almirez

Explanation:
I don't think this can be translated. Technically, it's a mortar, but that doesn't sound too good as the name of a musical instrument, does it. It seems to me an exclusively Spanish thing to use it as such.

Andrea Nagy
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Marcelo Silveyra: Music lovers/experts use "almirez," but it depends on the context. You may want to use "almirez" with a simple explanation in parentheses ("almireces (mortars and pestles used for rhythm)")
5 hrs
  -> I think yours is the best solution. I would definitely keep the name since it is culture-specific - but then it doesn't hurt to know what he thing is, either. :) Thank you!

agree Rachel Fell
9 hrs
  -> thank you Rachel!
Login to enter a peer comment (or grade)


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"rhythm sticks"

Explanation:
This is what it's called over here, across the pond. Almireces are used often in flamenco and other traditional Andalusian folk music ... as well as my wife's kindergarten class for music time.

Do a Google image search and you'll see what I mean.

You should know that in Spain they actually used both the motar and pestle (Spell?) to make the rhythm, however, it would not be understood by English speakers like here in the Americas.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-05-10 22:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

This may be a cultural issue ... we don't see morter and pestle as a musical instrument.

Michael Ferreira
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks again Micheal- I agree the pestle and mortar would just confuse because of the association with food. Interestingly in the U.K its pestle and mortar rather than the inverse- Mortar and pestle sounds so wrong to me.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Rachel Fell: http://images.google.co.uk/images?source=ig&hl=en&q=rhythm sticks &btnG=Google Search&ie=UTF-8&oe=UTF-8&um=1&sa=N&tab=wi - these are just sticks, where's the mortar? Why do I think Ian Dury?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mortar-and-pestle

Explanation:
in pictures
eg.
http://www.albion-swords.com/inhouse/shan-aan.htm
http://www.paganshopping.com/Merchant2/merchant.mvc?Screen=C...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-05-10 22:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

Its the same thing used in cooking
http://www.theworldwidegourmet.com/countries/spain/cold-soup...
For example, extensive use of the almireces, a highly decorated bronze mortar and pestle, improved the texture of the Romans' cold almond soup, ...
http://www.andalucia-travelguide.com/feed/,
Use of the almireces, an effective mortar and pestle made from bronze, produced a delicately flavoured cold almond soup still served today and known as ...




cadmio
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list