Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: a rodapelo

English translation: en contra de su voluntad/ de la voluntad de...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a rodapelo
English translation:en contra de su voluntad/ de la voluntad de...
Entered by:Yodfat Glazer
Options:
- Contribute to this entry

5:56am Sep 7, 2007Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Music
Spanish term or phrase: a rodapelo
This is a Spanish (from Spain) book about classical music pieces, and the context is:

Esas piezas, traídas ahí a rodapelo, procedían de otras producciones berliozianas y llevan denominaciones peculiares

It seems to be some kind of a Spanish expression, but I can't figure it out. Any Spaniards out there? :)
Yodfat Glazer
United States
Clarification request(s) and response
Marcelo Silveyra: 6:35am Sep 7, 2007: Cristina has done her research and her answer only needs reworking to fit into your context, so I don't want to piggyback on her response just to get points. In the context, it probably means that the pieces were forced into the new production, even
Marcelo Silveyra: 6:35am Sep 7, 2007: though they didn't really fit. "a rodapelo" is s exactly what Cristina says, and is indeed used in Spanish literature.

en contra de su voluntad/ de la voluntad de...
Explanation:
To be honest with you I had never ever seen this expression before. However, I have managed to find "rodapelo" in the RAE (Real Academia Española) dictionary, and apparently it means "in the opposite direction of hair", so methaforically it could mean against someone's will. Then I have also found a dictionary where it says that the translation of "rodapelo" into English is "affray" (I am attaching the link.)
Anyway, mine is only a guess. I hope someone else can help.
Selected response from:

Cristina Cajoto
Spain
Note from asker to answerer
Thanks for your insights Cristina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2en contra de su voluntad/ de la voluntad de...
Cristina Cajoto
4forced
David Bushman
4kicking and screaming reliablewriters


  

Answers

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
en contra de su voluntad/ de la voluntad de...

Explanation:
To be honest with you I had never ever seen this expression before. However, I have managed to find "rodapelo" in the RAE (Real Academia Española) dictionary, and apparently it means "in the opposite direction of hair", so methaforically it could mean against someone's will. Then I have also found a dictionary where it says that the translation of "rodapelo" into English is "affray" (I am attaching the link.)
Anyway, mine is only a guess. I hope someone else can help.



    Reference: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=aff...
Cristina Cajoto
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thanks for your insights Cristina!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Smartranslators
33 mins

agree Jessica M
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kicking and screaming

Explanation:
This expression could be what you´re looking for. Captures what you have already found out, Cristina, that the pieces have been put in a new place against their will (the pieces are out of place and they know it!) and reflects the physical side suggested by affray, run-in etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día5 horas (2007-09-08 11:12:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Kicking and screaming" is an established expression in British English - I don´t know whether it is in the US, though, if that is what you need...

reliablewriters
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forced

Explanation:
According the the RAE, the terms 'a rodapelo', 'a redopelo', 'a redropelo' and 'a contrapelo' are synonymous, meaning "contra el curso o modo natural de algo, violentamente.

Maria Moliner's Diccionario del Uso del Español agrees and defines 'a contrapelo': Forzando las cosas; en contra de su tendencia natural.


David Bushman
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list