ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Music

una suerte de entrega

English translation: in a kind of commitment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:una suerte de entrega
English translation:in a kind of commitment
Entered by: Hector Calabia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:47 Aug 11, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / music
Spanish term or phrase: una suerte de entrega
la simplicidad lograda intencionadamente a través de un largo proceso de decantación en sus manos de intérprete, buscando la esencia de la forma popular y la naturalidad de su expresión, la espontaneidad de sus líneas, en una suerte de entrega que se proponía fundir lo personal en lo colectivo, con el deseo de enriquecer tanto el repertorio nacional como el guitarrístico.
Anna Moorby DipTrans
Local time: 10:41
in a commitment
Explanation:
in a (kind of) commitment aiming to fuse...
I think that the addition of "kind of" weakens the phrase, but it is more near the original.
I had also thought of "a sort of abandonment", but possibly that's not the real meaning of the sentence.
Selected response from:

Hector Calabia
Local time: 10:41
Grading comment
Thanks guys
xx
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1like an offering
Susana Betti
3 +1a kind of delivery
Patricia Rosas
3in a commitment
Hector Calabia
3seemingly serendipitous performance
Carolingua
3 -1in such a way like a surrenderasun


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
in such a way like a surrender


Explanation:
Seems the most adequate to me...

asun
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Susana Betti: it is by no means a surrender
3 hrs
  -> No se trata de una rendición belica, recuerda los Platters...
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in a commitment


Explanation:
in a (kind of) commitment aiming to fuse...
I think that the addition of "kind of" weakens the phrase, but it is more near the original.
I had also thought of "a sort of abandonment", but possibly that's not the real meaning of the sentence.

Hector Calabia
Local time: 10:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks guys
xx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Susana Betti: commitment is too formal for this poetic description
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
like an offering


Explanation:
en una suerte de, se refiere a de qué manera, por eso LIKE me parece lo más apropiado.
y la entrega es una ofrenda, un regalo.

Susana Betti
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Rubino: I like it, it suits the original poetical form
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a kind of delivery


Explanation:
that is just what it says (in pedestrian language) and it does fit in the context of a musical performance. Each of the links below use it at twice ...
(for suerte = kind, I used Euroglot through foreignword.com)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 2 mins (2003-08-11 13:50:31 GMT)
--------------------------------------------------

each ... uses it -- sorry just waking up here!


    Reference: http://www.impactpress.com/articles/augsep01/musicr80901.htm...
    Reference: http://www.lordsofthenewchurch.com/press.htm
Patricia Rosas
United States
Local time: 02:41
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Baldwin
5 hrs

neutral  Jorge Rubino: I´m not disagreeing, Patricia, but *delivery* sounds to me as delivering pizza and the original is written in a poretical style
1 day2 hrs
  -> have you read the links, which are to music critiques? You might feel differently in light of that. Thanks anyway--I always value a comment!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seemingly serendipitous performance


Explanation:
"...which culminated in a seemingly serendipitous performance that subsumed the personal into the collective, inspired by a desire to enrich the national as well as the guitar repertory".

Serendipitous means "fortunate by accident", so by saying "seemingly serendipitous" you are saying it seems like a lucky accident, but in reality it was well-honed and planned.

I am reading it this way because the word "suerte" though it can mean "sort of" or kind of, etc. also means "luck", so one thought led me to another...

Carolingua
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: