ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Nutrition

productos destinados a la alimentación

English translation: foodstuffs intended for consumption


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:productos destinados a la alimentación
English translation:foodstuffs intended for consumption
Entered by: Tracey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:13 Aug 22, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Science - Nutrition
Region (source): Spanish (Mexico)
Region (target): English (United States)
Spanish term or phrase: productos destinados a la alimentación
One of the categories in the Mexican VAT Law for which a 0% VAT rate is applicable. Thanks for your help.
Tracey
Local time: 21:43
just
Explanation:
I actually think food or foodstuffs is enough. I don't agree with any reference to human consumption - it may not be, it may be intended for animals.
Selected response from:

GillW
Local time: 03:43
Grading comment
Having checked "foodstuffs" in the dictionary (a substance with food value, i.e. could be sweeteners etc), this seemed to be the best answer for my translation. However, all of your answers were extremely helpful and I used a little of each. Unfortunately I can't give points to everyone but thanks for all your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3just
GillW
4food or dietary ingredients
Elizabeth Lyons
4foodstuffs intended for human consumption
Angelo Berbotto
4goods intended for human use
Giovanni Rengifo


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
productos destinados a la alimentación
goods intended for human use


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-08-22 15:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

please change use to "consumption".

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
productos destinados a la alimentación
foodstuffs intended for human consumption


Explanation:
foodstuffs intended for human consumption

HIH

saludos
angelo

Angelo Berbotto
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
productos destinados a la alimentación
just


Explanation:
I actually think food or foodstuffs is enough. I don't agree with any reference to human consumption - it may not be, it may be intended for animals.

GillW
Local time: 03:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Having checked "foodstuffs" in the dictionary (a substance with food value, i.e. could be sweeteners etc), this seemed to be the best answer for my translation. However, all of your answers were extremely helpful and I used a little of each. Unfortunately I can't give points to everyone but thanks for all your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angelo Berbotto: es cierto que no especifica pero el término alimentación se utiliza para humanos, si fuera para animales ahí sí que agregaría: alimentación para animales. Saludos
18 mins

agree  Tom Bishop: I agree that it is better not to be more specific than the source text.
28 mins

agree  paula13: Why add more to the text? All it says is foodstuffs :o)
43 mins

neutral  Elizabeth Lyons: The way I read this is elements or components for food, not just food, such as food dyes, additives, sweeteners, emulsifiers, etc.
49 mins
  -> you may be right; there is no way of knowing

agree  María Eugenia Wachtendorff
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
productos destinados a la alimentación
food or dietary ingredients


Explanation:
food components

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-08-22 15:43:26 GMT)
--------------------------------------------------

It may not have to be human, it could be for animal feed or pet food.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-08-22 15:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

Those are in addition to human food or consumables, of course ; )

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2005-08-22 16:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

To me this does not mean necessarily restricted to just food but may also mean all the many food additives and ingredients that are comestible such as emulsifiers, dyes, flavorings, sweeteners, coatings, enhancers (MSG, for example, and similar components. Food is too general in this case, imho. : )

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2005-08-22 17:14:29 GMT)
--------------------------------------------------

I think the key here is the use of "produtos destinados", there would be little ambiguity if it were meant to just be "food".

Elizabeth Lyons
United States
Local time: 19:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: