Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: Ay Carumba|
13 mins confidence: 18 mins confidence:
Oh my Gosh
No creo que la frase tenga una traducción específica, esta frase es utilizada por Taco Bell, es una forma muy informal de expresar sorpresa.
Local time: 12:00
PRO pts in pair: 14
|Login to enter a peer comment (or grade)|22 mins confidence: 42 mins confidence: 1 hr confidence: 4 hrs confidence:
By Karacho!!! (or Karaxo) (please read below)
Just another option for you since "caramba" (NOT CARUMBA Ok?) is the euphemism for the Spanish word "carajo"....
This one's kind of hard to translate! "Karacho" is some kind of sound word, if I may put it that way, and it usually stands for a big bang or a terrible mess; probably stems from "Krach", a German word for noise. It may not make much sense in the context of this song but it makes for a nice alliteration, doesn't it?
Editor's note: According to another worshipper, Juan Carlos (Hansi) Dominguez-Braun, this word is a Germanized version of the Spanish word "carajo" , alternatively used by Spaniards to say "hell", "G*d-dammit", "sh*t" as an expletive. During WW2, the Spanish soldiers of the famous "Blue Division" , infected their German comrades in arms with their word "Carajo". German soldiers of all ranks began using this word, and it became part of colloquial German lingo ever since.
From Oso ¶:^)
Google y el ocio
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3064
|Login to enter a peer comment (or grade)|10 hrs confidence: 1 day11 hrs confidence:
Oh, come on!
Ay : Oh!
Caramba: expression of complaint or surprise.
Without mention the Lord's name in vain such as God or Jeez that are not in the Caramba
I 'll go for: come on! or not again! or something in that nature.
To retain the Spanish flavor you should use the same original expression.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations