Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: mangueras|
|A person wounded by a land mine says "una bomba (mina) me sacó las tripas, pues me las tuvieron que poner de mangueras".|
My question: what is "de mangueras"?
Manguera does mean hose, but in a medical setting people sometimes use the word to refer to different kinds of tubes (catheters, feeding tubes, etc.), especially in informal speech. I think that the better English equivalent would be something like "A land mine took out my guts, so they had to put tubes in me."
Selected response from:
|Thank you all very much.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
10 mins confidence: peer agreement (net): +2
This person is saying that his guts were taking off by a land mine and they were replaced with hoses.
12 mins confidence: peer agreement (net): +1