asignatura obligatoria

English translation: compulsory, mayor, free choice, optional subjects(?)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:asignatura obligatoria
English translation:compulsory, mayor, free choice, optional subjects(?)
Entered by: Isabel Peralta

08:11 Dec 6, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: asignatura obligatoria
asignatura obligatoria

asignatura obligatoria, troncal, de libre configuración, optativa
chani
compulsory, mayor, free choice, optional subjects(?)
Explanation:
Obligatoria= compulsory, main
troncal= mayor, main
de libre configuracion= minor,free choice(?)
optativa= minor, optional,

Ok, the problem here is to translate the Spanish subjects system into English, and this is difficult because there are different systems in the different English speaking countries. I would say that there is not such a thing as "de libre configuracion" in any of the ones I know, anyway. You have two options, in my view: either explaining it a bit, or using terms that are approximate or similar, because the educational systems are indeed different. Mayors and minors would be my preferred choice, but it would also depend on what is the translation for.
Well, I hope I haven't made you be even more confused than before, good luck!
Selected response from:

Isabel Peralta
Spain
Local time: 09:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5mandatory subject
Maria Karra
4 +1compulsory subject
Sheila Hardie
4 +1compulsory, mayor, free choice, optional subjects(?)
Isabel Peralta
4Compulsory subject
Ariadna Castillo González
4required course, required subject
trena


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mandatory subject


Explanation:
mandatory subject
o
mandatory course

Maria Karra
United States
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 649
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
compulsory subject


Explanation:
I think that's what it is.

HTH


Sheila

Sheila Hardie
Spain
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1383

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
7 mins
  -> thanks:)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
compulsory, mayor, free choice, optional subjects(?)


Explanation:
Obligatoria= compulsory, main
troncal= mayor, main
de libre configuracion= minor,free choice(?)
optativa= minor, optional,

Ok, the problem here is to translate the Spanish subjects system into English, and this is difficult because there are different systems in the different English speaking countries. I would say that there is not such a thing as "de libre configuracion" in any of the ones I know, anyway. You have two options, in my view: either explaining it a bit, or using terms that are approximate or similar, because the educational systems are indeed different. Mayors and minors would be my preferred choice, but it would also depend on what is the translation for.
Well, I hope I haven't made you be even more confused than before, good luck!

Isabel Peralta
Spain
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Worklog
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Compulsory subject


Explanation:
Hi Chani,

I´d translate it as "Compulsory subject(s)"

Compulsory subjects (Asignaturas obligatorias): These are designated by the university as compulsory for the student within the corresponding curriculum.

http://www.uc3m.es/uc3m/serv/ORI/guia/ingles/system.html

Hope it helps,


Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 16:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
required course, required subject


Explanation:
Así lo decíamos en mi facultad de derecho (en Estados Unidos).

trena
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search