GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:48 Dec 31, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 02:20 | |||
Grading comment
|
restated text of the Corporations Law Explanation: Esta es mi opción. Saludos, Sery |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amended text of the Company Law Statute Explanation: A (possibly more British) alternative. Restated is more American, and amended is more British. I am not happy translating "Ley de Sociedades Anónimas" because it is the name of a statute. Any translation would be inexact simply because it wouldn´t be the exact name, and(in my opinion)legal sources need to be referred to properly. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Modified / Reformed Text of the Corporations Act / Law Explanation: I would have put Adapted Text, but that does not sound legal. If I am right, it means the new text including the changes |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Recast Wording of the Companies Act Explanation: As it refers to one article, only that article has been amended, therefore the same article, with the same number, has been redrafted but not the entire Act. In that case, it would be Reformed. Happy New Year |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Consolidated Text of the Law on Corporations Explanation: This is what we use in Spain when referring to publication of a law that has been updated in accordance with its versions X and Y (possibly the approved "proyecto de ley" and an interim version, plus whatever else comes between). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.