lanza en ristre

English translation: spear at the ready

14:49 Mar 18, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Spanish term or phrase: lanza en ristre
[En la moneda] se observan a los Dioscuros, Castor y Pollux, cabalgando *lanza en ristre*...
Jose A Cordero
English translation:spear at the ready
Explanation:
fusiles en ristre = fusiles listos para ser utilizados.

rifles at the ready.
Selected response from:

Oscar Spraggon
Grading comment
excelente. mil gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naspear at the ready
Oscar Spraggon
nalanza en riestre = with the lance ready to be thrown
Ester Cabral
naWith their spears at hand.
Carlos Fernandez
naready for action; lance at the ready
Paul Sadur
nalance at ready
Oduvaldo Jardim (X)


  

Answers


36 mins
spear at the ready


Explanation:
fusiles en ristre = fusiles listos para ser utilizados.

rifles at the ready.

Oscar Spraggon
PRO pts in pair: 8
Grading comment
excelente. mil gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins
lanza en riestre = with the lance ready to be thrown


Explanation:
they were attacking, their lances in their hands, ready to be thrown

Ester Cabral
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
With their spears at hand.


Explanation:
A lo que se refiere el autor es que tanto Castor como Pollux llevan sus lanzas listas para ser usadas. Las respuestas ofrecidas con anterioridad no tienen sentido ni significado en inglés.

Carlos Fernandez
Local time: 06:28
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
ready for action; lance at the ready


Explanation:
Literalmente en este caso, "lance(s) (como son dos) at the ready", como los caballeros al participar en justas; idiomáticamente, también significa "ready for action." Como van montados en caballos, la lanza no es un "spear", sino "lance."


Paul Sadur
Local time: 06:28
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
lance at ready


Explanation:
This reminds me of "Lancelot"

Oduvaldo Jardim (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search