Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
/ Coin production
|Spanish term or phrase: zaranda|
|Coinage: a sieve used to select badly cut tokens.|
I wonder if "sieve", the general translation for "zaranda", would be suitable: could there be a specialized English term used in coin production?
I am not aware of any specific translation, but I am not an expert in coin-related translations.
Selected response from:
Local time: 18:49
|"Sieve" seems to be the right choice. I just came across a glossay which included the following definition:|
"riddle: To pass blanks through a specially made SIEVE in order to separate blanks of different diameters."
I suppose that leaves no doubt.
Thank you very much for your help.
1 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations