global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to English » Other

one 4 foot sub sandwich


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:54 Sep 16, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: one 4 foot sub sandwich

Summary of answers provided
5mira aquícharlesink
nasee below pleaseMegdalina
naSee belowIvan Sanchez
naUna torta de un metro y pico/ una bagueta de un metro 20
Yolanda Broad
naun sanduche submarino de 4 pies.cdeblois



5 mins
un sanduche submarino de 4 pies.

Yo diria simplemente un submarino de 4 pies. Submarinos son aqullos sanduches larguisimos del que comen varias personas. Supongo que de alli viene el nombre de la cadena SubWay.

    Espero que te sirva. Saludos.
Local time: 01:25
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
Una torta de un metro y pico/ una bagueta de un metro 20

In Spain, this would be *torta*--the kind of sandwich that is served on long loaves of bread, as opposed to sliced bread. And, of course, you would want to change this to metric (I'm giving you a way to say this "approximately"). In Mexico, they have been selling
"baguetas" recently, that look very much like subs to me. One of the most popular food stops for young folks on our street in Xalapa was the "baguetas" shop, downstairs from us. Xalapa has lots of university students and young office workers, and they headed for that place from early in the morning until 11 or 12 at night, much later than any other place on that busy street.

Are you really wanting to buy a sub in Spanish???

    Personal experience (and then some...)
Yolanda Broad
United States
Local time: 01:25
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 668
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
See below

"Sub"(short for submarine) sandwich is an american term for a long-bread sandwich, with different stuffings, normally known as "submarino" in Spanish, so the translation I would suggest:
Un emparedado "submarino" de 4 pies de largo. (4 pies= 1.25 mts. aprox.)

Ivan Sanchez
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 168
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
see below please

Actually I agree with all three answers. You may want to use feet or if just descriptive metro y pico. As far as what to call it, sandwich is used in Latin America but connotes two pieces of flat bread. Tortas on the other hand are very much like submarines - in fact it's my secret little belief that hoagies, submarines, etc were invented by someone who fell in love with Mexican tortas - they're pretty much the same thing. So I guess I would use torta because it conveys the same picture as a submarine.
una torta de metro y pico (a little over a meter)
una torta de cuatro pies de largo (four feet in length)
Well, hope this helps you some. Good luck!

PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

926 days   confidence: Answerer confidence 5/5
mira aquí

No te olvides que también torta=cake, todo depende para qué país estés traduciendo.
De paso: ¿desde el año 2000 no has ajudicado el puntaje?

Local time: 02:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: